Isaie 61 Verset 4 - La Bible en Francais
la Bible dit: Isaie 61, Verset 4:
Francais: Isaie 61:4"Ils rebâtiront sur d`anciennes ruines, Ils relèveront d`antiques décombres, Ils renouvelleront des villes ravagées, Dévastées depuis longtemps."<< 5 >>
Kreyol: Ezayi 61:4
"Yo gen pou yo rebati sou anplasman vye lavil yo. Y'a repare kay moun yo te bandonnen depi lontan. Y'a rebati lavil ki te fin kraze yo, kay ki te fin tounen mazi depi lontan yo."
English: Isaiah 61:4
"They shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations."
Nouveau: Lire Isaie 61:4 en Espagnol, lire Isaie 61:4 en Portugais .
<< Verset 3 | Isaie 61 | Verset 5 >>
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Kek fwa nan lavi a fok ou re-envante tet ou, pran kek desizyon pou amelyore lavi w
- Chretiens Haitiens yo, Tcheke Nouvo Vesion Mobile BIB LA AN KREYOL ak smartphone nou
- But wait! This person says that he has NEVER sinned!
- Religion can't save you especially now that we are in the last days
- Sispann manje Tchanpan - Bib la ankouraje nou manje bon manje
- Regardless Apostle Ronald Ssali
- What version of the bible is considered..
- Read this verse from the bible today. Psalms 18:25
- Eske se Bondye ki fe chef k'ap dirije Haiti yo vinn pa vo anyen?
- Le ou se yon dirijan fok ke w sansib pou pep wap dirije a. Ke dirijan Haiti yo sansib pou poch yo, madanm ak pitit selman