Genese 29 Verset 8 - La Bible en Francais
la Bible dit: Genese 29, Verset 8:
Francais: Genese 29:8"Ils répondirent: Nous ne le pouvons pas, jusqu`à ce que tous les troupeaux soient rassemblés; c`est alors qu`on roule la pierre de dessus l`ouverture du puits, et qu`on abreuve les brebis."<< 9 >>
Kreyol: Jenez 29:8
"Yo reponn li: -Nou pa ka fè sa. Fòk nou tann tout bann mouton yo sanble. Atòkile, nou tout n'a met men ansanm pou n' woule wòch ki sou bouch pi a. Se lè sa a n'a bay mouton yo bwè."
English: Genesis 29:8
"They said, We can`t, until all the flocks are gathered together, and they roll the stone from the well`s mouth. Then we water the sheep.""
Nouveau: Lire Genese 29:8 en Espagnol, lire Genese 29:8 en Portugais .
<< Verset 7 | Genese 29 | Verset 9 >>
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- haitians want creole bibles
- Lejou Ayisyen sispann aji tankou kadav, votou yo pwal pawoze lot kote
- What version of the bible is considered..
- Le ou se yon dirijan fok ke w sansib pou pep wap dirije a. Ke dirijan Haiti yo sansib pou poch yo, madanm ak pitit selman
- New Haitian Christian Site
- Hello Moises If you have not taken your trip yet, i...
- Madichon pou bann Ayisyen foli chef sa yo, move gado ki lage mouton seye y an debanday
- Jamesae, my understanding is that about 70% of...
- Nan moman pwoblem yo, le ou anvi bay vag, li enpotan pou w sonje ke Bondye gen yon plan pou ou
- Regardless Apostle Ronald Ssali