Jenez 29 Vese 8 - Bib la en Kreyol

Men kisa La Bib di nan Jenez 29, Vese 8:

Kreyol: Jenez 29:8

"Yo reponn li: -Nou pa ka fè sa. Fòk nou tann tout bann mouton yo sanble. Atòkile, nou tout n'a met men ansanm pou n' woule wòch ki sou bouch pi a. Se lè sa a n'a bay mouton yo bwè." <<   9 >>

 

English: Genesis 29:8

"They said, We can`t, until all the flocks are gathered together, and they roll the stone from the well`s mouth. Then we water the sheep.""

 

Francais: Genese 29:8

"Ils répondirent: Nous ne le pouvons pas, jusqu`à ce que tous les troupeaux soient rassemblés; c`est alors qu`on roule la pierre de dessus l`ouverture du puits, et qu`on abreuve les brebis."

<< Vese 7   |   Jenez 29   |   Vese 9 >>

*Nouvo* Li Jenez 29:8 an Espanyol, li Jenez 29:8 an Pòtigè.