Exode 19 Verset 13 - La Bible en Francais
la Bible dit: Exode 19, Verset 13:
Francais: Exode 19:13"On ne mettra pas la main sur lui, mais on le lapidera, ou on le percera de flèches: animal ou homme, il ne vivra point. Quand la trompette sonnera, ils s`avanceront près de la montagne."<< 14 >>
Kreyol: Egzod 19:13
"y'a kalonnen l' kout ròch osinon y'a pèse l' ak kout flèch jouk li mouri, san pesonn p'ap bezwen manyen li ak men yo. Kit se yon moun, kit se yon bèt, se pou yo touye l'. Lè y'a tande kòn lan kònen, se lè sa a y'a moute sou mòn lan."
English: Exodus 19:13
"No hand shall touch him, but he shall surely be stoned or shot through; whether it is animal or man, he shall not live.` When the trumpet sounds long, they shall come up to the mountain.""
Nouveau: Lire Exode 19:13 en Espagnol, lire Exode 19:13 en Portugais .
<< Verset 12 | Exode 19 | Verset 14 >>
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Sispann stresse tet ou pou bagay ou vle, ou anvi men w pa bezwen
- Ede moun san kondisyon, montre konpasyon ak senpati, ou pap regret sa
- Busco contacto
- Le w vle dekouraje, sonje Bib la di si w pesevere w ap rive ak fos
- Does bible not teach that we can go to heaven and live eternally?
- if somebody has no sins that's mean jesus christ...
- Aprann anbrase Konesans ak Bon Konprann kom konpayon Fidel ou pou yon lavi miyo
- Is God or the Devil involved in the ongoing Haitian tragedy?
- Nan moman pwoblem yo, le ou anvi bay vag, li enpotan pou w sonje ke Bondye gen yon plan pou ou
- Ayisyen gaye tout kote ap cheche manje ak sekitite. Bondye di l ap kondane tout move dirijan ki lakoz