Isaie 2 Verset 21 - La Bible en Francais
la Bible dit: Isaie 2, Verset 21:
Francais: Isaie 2:21"Et ils entreront dans les fentes des rochers Et dans les creux des pierres, Pour éviter la terreur de l`Éternel et l`éclat de sa majesté, Quand il se lèvera pour effrayer la terre."<< 22 >>
Kreyol: Ezayi 2:21
"Lè Seyè a va vini pou l' fè tè a tranble, yo pral kache kò yo nan twou wòch, yo pral fouye twou anba tè. Sezisman va pran yo lè y'a wè Seyè a. Y'a kouri al kache lè pouvwa li ap parèt aklè."
English: Isaiah 2:21
"to go into the caverns of the rocks, and into the clefts of the ragged rocks, from before the terror of The LORD, and from the glory of his majesty, when he arises to shake mightily the earth."
Nouveau: Lire Isaie 2:21 en Espagnol, lire Isaie 2:21 en Portugais .
<< Verset 20 | Isaie 2 | Verset 22 >>
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Thanks Jack for that info.. I am working to try to...
- Pa kite volume stress ki nan lavi w ak stress ki genyen nan peyi Dayiti pote w ale.
- What version of the bible is considered..
- Nan moman pwoblem yo, le ou anvi bay vag, li enpotan pou w sonje ke Bondye gen yon plan pou ou
- Aprann anbrase Konesans ak Bon Konprann kom konpayon Fidel ou pou yon lavi miyo
- Bib la di Kite mal pou wont yo pale ou mal, ou menm, se byen pou w mande pou yo
- Could Haiti become a Christian Nation? How?
- important truth 4 haitians
- Kek fwa nan lavi a fok ou re-envante tet ou, pran kek desizyon pou amelyore lavi w
- There's no where in the bible from genesis to...