Jeremie 30 Verset 21 - La Bible en Francais
la Bible dit: Jeremie 30, Verset 21:
Francais: Jeremie 30:21"Son chef sera tiré de son sein, Son dominateur sortira du milieu de lui; Je le ferai approcher, et il viendra vers moi; Car qui oserait de lui-même s`approcher de moi? Dit l`Éternel."<< 22 >>
Kreyol: Jeremi 30:21
"Se yonn nan nou ki va chèf nan peyi a. Wi, se nan mitan nou yon chèf va soti pou gouvènen nou. L'a vin jwenn mwen lè m'a rele l'. Paske pesonn p'ap pran chans vin jwenn mwen si mwen pa rele l'. Se Seyè a ki di sa."
English: Jeremiah 30:21
"Their prince shall be of themselves, and their ruler shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach to me: for who is he who has had boldness to approach to me? says The LORD."
Nouveau: Lire Jeremie 30:21 en Espagnol, lire Jeremie 30:21 en Portugais .
<< Verset 20 | Jeremie 30 | Verset 22 >>
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Bib la di vre neg lespri pa nan fe grandize mache di l pa egare -- Jeremie 9:23
- Mwen konnen Bondye pou mwen wi, men kek fwa se Grenadye Alaso l ye tonton
- Sispann manje Tchanpan - Bib la ankouraje nou manje bon manje
- Nou mechan anpil, se reflesyon pov sa yo ki lage peyi...
- What version of the bible is considered..
- Evans, you are calling our Lord and Savior Jesus...
- God bless you, Yolify. I do not know much about the...
- Madichon pou bann Ayisyen foli chef sa yo, move gado ki lage mouton seye y an debanday
- Aprann anbrase Konesans ak Bon Konprann kom konpayon Fidel ou pou yon lavi miyo
- Bib la di obeyi otorite etabli, men l pa di tout moun ki gen foli chef se sou ou pou yo vinn chef