Jeremie 11 Verset 22 - La Bible en Francais
la Bible dit: Jeremie 11, Verset 22:
Francais: Jeremie 11:22"C`est pourquoi ainsi parle l`Éternel des armées: Voici, je vais les châtier; Les jeunes hommes mourront par l`épée, Leurs fils et leurs filles mourront par la famine."<< 23 >>
Kreyol: Jeremi 11:22
"Enben, men sa Seyè ki gen tout pouvwa a di: M' pral regle ak yo! Jenn gason yo pral mouri nan lagè. Pitit gason ak pitit fi yo pral mouri grangou."
English: Jeremiah 11:22
"therefore thus says The LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine;"
Nouveau: Lire Jeremie 11:22 en Espagnol, lire Jeremie 11:22 en Portugais .
<< Verset 21 | Jeremie 11 | Verset 23 >>
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Le tet ou two di, tout tan Bondye pa rache 2 da nan bouch ou, ou pap aprann
- En Haiti gran neg ap fe frekan dirijan ap fe chelbe, kote peyi sa pwale?
- Chita la ap fe makak, fe still, gade pou we si Bondye va ba w la men le w finn kase dan w
- I would tell them that those things do not determine...
- i don't think, there should be a dress code or...
- Thanks Jack for that info.. I am working to try to...
- iMpOrtAnt!!!!! from spain :
- You guys are STUPID. Music is part of your culture...
- Haiti lamize se komes granneg, leta sou kes, kisa bib la di sou sa?
- Pa kite volume stress ki nan lavi w ak stress ki genyen nan peyi Dayiti pote w ale.