Exodus 2 Verse 22 - The Bible : English
Here is what the Bible says on Exodus 2, Verse 22:
Exodus 2:22 in English"She bore a son, and he named him Gershom, for he said, "I have been a sojourner in a foreign land."" << 23 >>
Exodus 2:22 in Haitian Creole (Kreyol) (Egzod 2:22)
"Sefora fè yon ti gason. Lè sa a, Moyiz di: -Se moun vini mwen ye nan yon peyi etranje. Se konsa, li te rele pitit la Gèchon."
Exodus 2:22 in French (Francais) (Exode 2:22)
"Elle enfanta un fils, qu`il appela du nom de Guerschom, car, dit-il, j`habite un pays étranger."
<< Verse 21 | Exodus 2 | Verse 23 >>
*New* Read Exodus 2:22 in Spanish, read Exodus 2:22 in Portugese.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- In these bad times you need to have hope that things will get better. Read this Bible verse.
- Je pense de mAªme que toi. internet est utilisAÂ...
- Bib la bay gwo sekre kijan pou w detekte yon blofe
- Aprann anbrase Konesans ak Bon Konprann kom konpayon Fidel ou pou yon lavi miyo
- Mwen vinn konprann bib la yon lot jan. Chak eksperyans ki make lavi w, ou vinn you lot moun. Eske se sa ki Kris la?
- Se pa Bondye k ap pini pep Ayisyen
- A place where you can read news, chat, watch movies...
- Bib la di bay giyon an vag, kitel an repo, li pap chanje
- Bib la di, tankou ti bebe, fok nou chwazi bon dirijan tankou bon let san dekoupe
- Ayisyen vinn tounen kolon nan bouda Ayisyen parey yo. Pye mechan sa yo gen pou pran man pelen