Mark 7 Verse 26 - The Bible : English
Here is what the Bible says on Mark 7, Verse 26:
Mark 7:26 in English"Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. She begged him that he would cast the demon out of her daughter." << 27 >>
Mark 7:26 in Haitian Creole (Kreyol) (Mak 7:26)
"(Fanm sa a pa t' jwif, se moun peyi Siri, nan yon seksyon yo rele Fenisi.) Li te fè Jezi demann sa a: -Tanpri souple, chase move lespri ki sou pitit fi m' lan."
Mark 7:26 in French (Francais) (Marc 7:26)
"Cette femme était grecque, syro-phénicienne d`origine. Elle le pria de chasser le démon hors de sa fille. Jésus lui dit:"
<< Verse 25 | Mark 7 | Verse 27 >>
*New* Read Mark 7:26 in Spanish, read Mark 7:26 in Portugese.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- how are you jonatan I'm very glad to answer you you...
- Mwen te joure papa m paske li renmen bay twop. Papa m aprann mwen yon leson.
- Gen vese m pa lage pou moun pa di se pwen map voye.
- Bondye toujou pare wi pou li mennen w nan chemen k ap pi bon pou ou a. Men se si w vle.
- Se pa Bondye k ap pini pep Ayisyen
- there is a dress code for Haitian churches, and I...
- Nou mechan anpil, se reflesyon pov sa yo ki lage peyi...
- iMpOrtAnt!!!!! from spain :
- there's no such thing...bondie paka mouri kelke swa...
- Is God or the Devil involved in the ongoing Haitian tragedy?