2 Samuel 7 Verse 7 - The Bible : English
Here is what the Bible says on 2 Samuel 7, Verse 7:
2 Samuel 7:7 in English"In all places in which I have walked with all the children of Israel, spoke I a word with any of the tribes of Israel, whom I commanded to be shepherd of my people Israel, saying, Why have you not built me a house of cedar?" << 8 >>
2 Samuel 7:7 in Haitian Creole (Kreyol) (2 Samyel 7:7)
"Nan tout deplase mwen ansanm ak moun Izrayèl yo, mwen pa janm mande yonn nan chèf mwen te chwazi pou gouvènen pèp mwen an poukisa yo pa bati yon kay an bwa sèd pou mwen."
2 Samuel 7:7 in French (Francais) (2 Samuel 7:7)
"Partout où j`ai marché avec tous les enfants d`Israël, ai-je dit un mot à quelqu`une des tribus d`Israël à qui j`avais ordonné de paître mon peuple d`Israël, ai-je dit: Pourquoi ne me bâtissez-vous pas une maison de cèdre?"
<< Verse 6 | 2 Samuel 7 | Verse 8 >>
*New* Read 2 Samuel 7:7 in Spanish, read 2 Samuel 7:7 in Portugese.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Bib la di Bondye p'ap kite yo tante w yon jan ki depase sa w ka sipote
- Ede moun san kondisyon, montre konpasyon ak senpati, ou pap regret sa
- W ap travay di, le pou ou pran plezi - Pifo kretyen ayisyen panse se peche si w pran plezi w nan lavi. Se vre?
- Kek fwa nan lavi a fok ou re-envante tet ou, pran kek desizyon pou amelyore lavi w
- Mwen te joure papa m paske li renmen bay twop. Papa m aprann mwen yon leson.
- Bib la di moun ou panse ki pi alez pase w la, kek fwa se manti
- Le tet ou two di, tout tan Bondye pa rache 2 da nan bouch ou, ou pap aprann
- What would you say to someone who says....
- There's no where in the bible from genesis to...
- You can go for God is nothing, another way you can go...