Proverbs 26 Verse 17 - The Bible : English
Here is what the Bible says on Proverbs 26, Verse 17:
Proverbs 26:17 in English"Like one who seizes a dog`s ears Is one who passes by and meddles in a quarrel not his own." << 18 >>
Proverbs 26:17 in Haitian Creole (Kreyol) (Pwoveb 26:17)
"Moun k'ap foure bouch nan koze ki pa gade l', se tankou moun k'ap rale ke chen li jwenn sou gran chemen."
Proverbs 26:17 in French (Francais) (Proverbes 26:17)
"Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, Ainsi est un passant qui s`irrite pour une querelle où il n`a que faire."
<< Verse 16 | Proverbs 26 | Verse 18 >>
*New* Read Proverbs 26:17 in Spanish, read Proverbs 26:17 in Portugese.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Bib la di Sispann bay tet ou pwoblem pou mal yo fe w depi djab te kaporal
- Evans is very right. You sir read Jean 17:3. And the...
- Si w te konnen kisa ki te nan ke yo ou tap kouri deye yo ak manchet
- Le w vle dekouraje, sonje Bib la di si w pesevere w ap rive ak fos
- Is God or the Devil involved in the ongoing Haitian tragedy?
- Bib la di obeyi otorite etabli, men l pa di tout moun ki gen foli chef se sou ou pou yo vinn chef
- Thanks for the quick reply.. well from biblegateway i...
- Haitian Pastor needs Bibles and support
- Mwen vinn konprann bib la yon lot jan. Chak eksperyans ki make lavi w, ou vinn you lot moun. Eske se sa ki Kris la?
- Aprann anbrase Konesans ak Bon Konprann kom konpayon Fidel ou pou yon lavi miyo