Isaiah 14 Verse 20 - The Bible : English
Here is what the Bible says on Isaiah 14, Verse 20:
Isaiah 14:20 in English"You shall not be joined with them in burial, because you have destroyed your land, you have killed your people; the seed of evil-doers shall not be named forever." << 21 >>
Isaiah 14:20 in Haitian Creole (Kreyol) (Ezayi 14:20)
"Yo p'ap antere ou jan yo fè l' pou lòt wa yo, paske ou te fini ak peyi ou la, ou te touye pèp ou a. Yo p'ap janm chonje non fanmi lwijanboje sa yo!"
Isaiah 14:20 in French (Francais) (Isaie 14:20)
"Tu n`es pas réuni à eux dans le sépulcre, Car tu as détruit ton pays, tu as fait périr ton peuple: On ne parlera plus jamais de la race des méchants."
<< Verse 19 | Isaiah 14 | Verse 21 >>
*New* Read Isaiah 14:20 in Spanish, read Isaiah 14:20 in Portugese.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Thank you so much. I actually just found a website...
- W ap travay di, le pou ou pran plezi - Pifo kretyen ayisyen panse se peche si w pran plezi w nan lavi. Se vre?
- Bib la di obeyi otorite etabli, men l pa di tout moun ki gen foli chef se sou ou pou yo vinn chef
- Manman m toujou di resele pi red pase vole. Se pa de sitirez k ap manje lajan bandi nan peyi a
- Mwen vinn konprann bib la yon lot jan. Chak eksperyans ki make lavi w, ou vinn you lot moun. Eske se sa ki Kris la?
- Nan moman pwoblem yo, le ou anvi bay vag, li enpotan pou w sonje ke Bondye gen yon plan pou ou
- I have always thought of God and Jesus as 2 separate people, two different beings
- Nan lavi, giyon ak pesekisyon vini sou tout fom. Men Bondye pi fo
- Hi Evans! I love ur comment and i sent u a message on...
- This might be the answer from a writer to Amazon...