Isaiah 13 Verse 20 - The Bible : English
Here is what the Bible says on Isaiah 13, Verse 20:
Isaiah 13:20 in English"It shall never be inhabited, neither shall it be lived in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall shepherds make their flocks to lie down there." << 21 >>
Isaiah 13:20 in Haitian Creole (Kreyol) (Ezayi 13:20)
"Moun p'ap janm al rete la ankò. L'ap rete san moun pou tout tan. Moun peyi Arabi k'ap mache nan dezè yo p'ap janm moute tant yo bò la, ni ankenn gadò mouton p'ap janm mennen mouton yo vin manje bò la."
Isaiah 13:20 in French (Francais) (Isaie 13:20)
"Elle ne sera plus jamais habitée, Elle ne sera plus jamais peuplée; L`Arabe n`y dressera point sa tente, Et les bergers n`y parqueront point leurs troupeaux."
<< Verse 19 | Isaiah 13 | Verse 21 >>
*New* Read Isaiah 13:20 in Spanish, read Isaiah 13:20 in Portugese.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- haitians want creole bibles
- We Haitians should praise the Lord for having protected Haiti from covid-19 this far
- Nan lavi, giyon ak pesekisyon vini sou tout fom. Men Bondye pi fo
- Ayisyen gaye tout kote ap cheche manje ak sekitite. Bondye di l ap kondane tout move dirijan ki lakoz
- God bless you, Yolify. I do not know much about the...
- Si w te konnen kisa ki te nan ke yo ou tap kouri deye yo ak manchet
- Gen vese m pa lage pou moun pa di se pwen map voye.
- Se sel Haiti sanzave vle dirije pandan moun ki gen entegrite lage nan kouri
- iMpOrtAnt!!!!! from spain :
- A place where you can read news, chat, watch movies...