Jeremiah 6 Verse 21 - The Bible : English
Here is what the Bible says on Jeremiah 6, Verse 21:
Jeremiah 6:21 in English"Therefore thus says The LORD, Behold, I will lay stumbling-blocks before this people; and the fathers and the sons together shall stumble against them; the neighbor and his friend shall perish." << 22 >>
Jeremiah 6:21 in Haitian Creole (Kreyol) (Jeremi 6:21)
"Se poutèt sa, men sa m'ap di nou: M'ap mete antrav sou chemen nou. N'ap bite. Papa pral mouri ansanm ak pitit gason yo. Tout zanmi yo, tout vwazinaj yo pral mouri tou."
Jeremiah 6:21 in French (Francais) (Jeremie 6:21)
"C`est pourquoi ainsi parle l`Éternel: Voici, je mettrai devant ce peuple des pierres d`achoppement, Contre lesquelles se heurteront ensemble pères et fils, Voisins et amis, et ils périront."
<< Verse 20 | Jeremiah 6 | Verse 22 >>
*New* Read Jeremiah 6:21 in Spanish, read Jeremiah 6:21 in Portugese.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Ayisyen vinn tounen kolon nan bouda Ayisyen parey yo. Pye mechan sa yo gen pou pran man pelen
- Bondye ap lage yon seri kout raso sou Haiti ak Ayisyen, se krev ke
- Read this verse from the bible today. Psalms 18:25
- Haiti lamize se komes granneg, leta sou kes, kisa bib la di sou sa?
- Nan moman pwoblem yo, le ou anvi bay vag, li enpotan pou w sonje ke Bondye gen yon plan pou ou
- You guys are STUPID. Music is part of your culture...
- Sispann manje Tchanpan - Bib la ankouraje nou manje bon manje
- iMpOrtAnt!!!!! from spain :
- Pi fo Ayisyen vle granneg men fok li fe yon kidnaping finansyel, fok li deplimen Ayisyen ki bo kote l la
- Regardless Apostle Ronald Ssali