Exode 23 Verset 12 - La Bible en Francais
la Bible dit: Exode 23, Verset 12:
Francais: Exode 23:12"Pendant six jours, tu feras ton ouvrage. Mais le septième jour, tu te reposeras, afin que ton boeuf et ton âne aient du repos, afin que le fils de ton esclave et l`étranger aient du relâche."<< 13 >>
Kreyol: Egzod 23:12
"N'a travay sis jou. Men setyèm jou a, n'a sispann travay, n'a pran repo. Konsa, bèf nou yo ak bourik nou yo, moun k'ap sèvi avèk nou yo ansanm ak etranje ki lakay nou yo va ka pran repo tou."
English: Exodus 23:12
""Six days you shall do your work, and on the seventh day you shall rest, that your ox and your donkey may have rest, and the son of your handmaid, and the alien may be refreshed."
Nouveau: Lire Exode 23:12 en Espagnol, lire Exode 23:12 en Portugais .
<< Verset 11 | Exode 23 | Verset 13 >>
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- A place where you can read news, chat, watch movies...
- Bib la di obeyi otorite etabli, men l pa di tout moun ki gen foli chef se sou ou pou yo vinn chef
- Love this Haitian Creole Bible
- Ayisyen gaye tout kote ap cheche manje ak sekitite. Bondye di l ap kondane tout move dirijan ki lakoz
- Ayisyen gen dwa pou l viv nan one ak diyite, wol leta, kisa Bib la di
- Aprann anbrase Konesans ak Bon Konprann kom konpayon Fidel ou pou yon lavi miyo
- I have always thought of God and Jesus as 2 separate people, two different beings
- Pi fo Ayisyen vle granneg men fok li fe yon kidnaping finansyel, fok li deplimen Ayisyen ki bo kote l la
- What are the different versions of the Haitian bible...
- Je pense de mAªme que toi. internet est utilisAÂ...