Exodus 14 Verse 20 - The Bible : English
Here is what the Bible says on Exodus 14, Verse 20:
Exodus 14:20 in English"It came between the camp of Egypt and the camp of Israel; and there was the cloud and the darkness, yet gave it light by night: and the one didn`t come near the other all the night." << 21 >>
Exodus 14:20 in Haitian Creole (Kreyol) (Egzod 14:20)
"Li rete nan mitan ant moun peyi Lejip yo ak moun pèp Izrayèl yo. Nwaj la te tou nwa yon bò. Sou lòt bò a, li t'ap klere tout lannwit. Konsa, de lame yo pa t' ka pwoche yonn sou lòt pandan tout lannwit lan."
Exodus 14:20 in French (Francais) (Exode 14:20)
"Elle se plaça entre le camp des Égyptiens et le camp d`Israël. Cette nuée était ténébreuse d`un côté, et de l`autre elle éclairait la nuit. Et les deux camps n`approchèrent point l`un de l`autre pendant toute la nuit."
<< Verse 19 | Exodus 14 | Verse 21 >>
*New* Read Exodus 14:20 in Spanish, read Exodus 14:20 in Portugese.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- You can go for God is nothing, another way you can go...
- Konplo pi red pase wanga. Men, konplo pou detwi Ayiti a, li pap mache. Se wozo nou ye!
- Gen vese m pa lage pou moun pa di se pwen map voye.
- Le jeune renforce toutes les vertus; c'est le debut...
- Bib la di obeyi otorite etabli, men l pa di tout moun ki gen foli chef se sou ou pou yo vinn chef
- What would you say to someone who says....
- Bondye toujou pare wi pou li mennen w nan chemen k ap pi bon pou ou a. Men se si w vle.
- Madichon pou bann Ayisyen foli chef sa yo, move gado ki lage mouton seye y an debanday
- Se pa Bondye k ap pini pep Ayisyen
- Not because you're going to church every week that's...