Genesis 9 Verse 23 - The Bible : English
Here is what the Bible says on Genesis 9, Verse 23:
Genesis 9:23 in English"Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn`t see their father`s nakedness." << 24 >>
Genesis 9:23 in Haitian Creole (Kreyol) (Jenez 9:23)
"Men, Sèm ak Jafè pran yon gwo rad, yo chak pran yon bout, yo pase l' dèyè do yo, yo kenbe l' anwo zepòl yo. Yo mache pa do, yo antre, yo kouvri papa yo san yo pa janm vire tèt yo gade dèyè. Konsa yo pa wè papa yo toutouni."
Genesis 9:23 in French (Francais) (Genese 9:23)
"Alors Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent sur leurs épaules, marchèrent à reculons, et couvrirent la nudité de leur père; comme leur visage était détourné, ils ne virent point la nudité de leur père."
<< Verse 22 | Genesis 9 | Verse 24 >>
*New* Read Genesis 9:23 in Spanish, read Genesis 9:23 in Portugese.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Is God or the Devil involved in the ongoing Haitian tragedy?
- Konplo pi red pase wanga. Men, konplo pou detwi Ayiti a, li pap mache. Se wozo nou ye!
- Bib la di mete kouraj sou ou, pa moutre zot ou feb
- Earthquake in Haiti
- Thanks Jack for that info.. I am working to try to...
- Bib la di bay giyon an vag, kitel an repo, li pap chanje
- What would you say to someone who says....
- Di m kiyes ki zanmi w, m a di w kiyes ou ye. Mwen te aprann sa nan yon semine
- Haiti lamize se komes granneg, leta sou kes, kisa bib la di sou sa?
- How to recognize that God has blessed you.