Genesis 26 Verse 29 - The Bible : English
Here is what the Bible says on Genesis 26, Verse 29:
Genesis 26:29 in English"that you will do us no harm, as we have not touched you, and as we have done to you nothing but good, and have sent you away in peace.` You are now the blessed of The LORD."" << 30 >>
Genesis 26:29 in Haitian Creole (Kreyol) (Jenez 26:29)
"W'ap sèmante ou p'ap janm fè nou anyen, menm jan nou pa t' janm fè ou anyen. W'ap sèmante nou te toujou aji byen avè ou. Nou kite ou ale san bri san kont. Koulye a, ou gen benediksyon Bondye sou ou."
Genesis 26:29 in French (Francais) (Genese 26:29)
"Jure que tu ne nous feras aucun mal, de même que nous ne t`avons point maltraité, que nous t`avons fait seulement du bien, et que nous t`avons laissé partir en paix. Tu es maintenant béni de l`Éternel."
<< Verse 28 | Genesis 26 | Verse 30 >>
*New* Read Genesis 26:29 in Spanish, read Genesis 26:29 in Portugese.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Sispann stresse tet ou pou bagay ou vle, ou anvi men w pa bezwen
- What version of the bible is considered..
- Se pa Bondye k ap pini pep Ayisyen
- I dress up and I also dress down. I don't go to a...
- Ayisyen gen dwa pou l viv nan one ak diyite, wol leta, kisa Bib la di
- Bondye toujou pare wi pou li mennen w nan chemen k ap pi bon pou ou a. Men se si w vle.
- Meye leve sou bouda w. Mete aksyon deye pawol k ap rantre nan twou zorey ou yo!
- Religion can't save you especially now that we are in the last days
- Prayer is the practice of the presence of God. It is...
- haitians want creole bibles