Acts 26 Verse 13 - The Bible : English
Here is what the Bible says on Acts 26, Verse 13:
Acts 26:13 in English"at noon, O King, I saw on the way a light from the sky, brighter than the sun, shining around me and those who traveled with me." << 14 >>
Acts 26:13 in Haitian Creole (Kreyol) (Travay 26:13)
"Antan m' te sou wout la, vè midi konsa, monwa, mwen wè yon limyè ki soti nan syèl la pi klere pase solèy la. Li te klere tout kote m' te ye a ansanm ak moun ki t'ap vwayaje avè m' yo."
Acts 26:13 in French (Francais) (Actes des Apotres 26:13)
"Vers le milieu du jour, ô roi, je vis en chemin resplendir autour de moi et de mes compagnons une lumière venant du ciel, et dont l`éclat surpassait celui du soleil."
<< Verse 12 | Acts 26 | Verse 14 >>
*New* Read Acts 26:13 in Spanish, read Acts 26:13 in Portugese.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Thanks Jack for that info.. I am working to try to...
- Se pa Bondye k ap pini pep Ayisyen
- Sispann manje Tchanpan - Bib la ankouraje nou manje bon manje
- there's no such thing...bondie paka mouri kelke swa...
- En Haiti gran neg ap fe frekan dirijan ap fe chelbe, kote peyi sa pwale?
- Se pa Bondye k ap pini pep Ayisyen
- Levitique 20:7 - Vous sanctifirez et vous serez saints - Let the bible be your best friend because Jesus will never forsake you
- Bib la di le w gen renmen nan ke w ou fe yonn ak Bondye, Bondye fe yonn ave w
- Haiti lamize se komes granneg, leta sou kes, kisa bib la di sou sa?
- Evans, you are calling our Lord and Savior Jesus...