Mark 5 Verse 40 - The Bible : English
Here is what the Bible says on Mark 5, Verse 40:
Mark 5:40 in English"They laughed him to scorn. But he, having put them all out, took the father of the child and her mother and those who were with him, and went in where the child was lying." << 41 >>
Mark 5:40 in Haitian Creole (Kreyol) (Mak 5:40)
"Yo tonbe pase l' nan betiz. Lè sa a, li fè yo tout soti. Li pran papa ak manman pitit la ansanm ak twa disip li yo sèlman. Epi li antre nan chanm kote pitit la te ye a."
Mark 5:40 in French (Francais) (Marc 5:40)
"Et ils se moquaient de lui. Alors, ayant fait sortir tout le monde, il prit avec lui le père et la mère de l`enfant, et ceux qui l`avaient accompagné, et il entra là où était l`enfant."
<< Verse 39 | Mark 5 | Verse 41 >>
*New* Read Mark 5:40 in Spanish, read Mark 5:40 in Portugese.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- What are the different versions of the Haitian bible...
- W ap travay di, le pou ou pran plezi - Pifo kretyen ayisyen panse se peche si w pran plezi w nan lavi. Se vre?
- Bib la di moun ou panse ki pi alez pase w la, kek fwa se manti
- We will continue to pray for those others lost in the dark
- Bib la di se granmoun ki non w, siapann aji tankou yon timoun pitit
- Bib la di: Aloufa yo ap devore peyi a, yo pa kite anyen pou pep la
- iMpOrtAnt!!!!! from spain :
- Thanks Jack for that info.. I am working to try to...
- Bib la di mete kouraj sou ou, pa moutre zot ou feb
- Bib la di Pa gaspiye tan w ap prouve yon moun fou li anto