2 Rois 5 Verset 20 - La Bible en Francais
la Bible dit: 2 Rois 5, Verset 20:
Francais: 2 Rois 5:20"Guéhazi, serviteur d`Élisée, homme de Dieu, se dit en lui-même: Voici, mon maître a ménagé Naaman, ce Syrien, en n`acceptant pas de sa main ce qu`il avait apporté; l`Éternel est vivant! je vais courir après lui, et j`en obtiendrai quelque chose."<< 21 >>
Kreyol: 2 Wa 5:20
"Gerazi, domestik Elize, pwofèt Bondye a, di nan kè l': --Mèt mwen kite Naaman, moun Siri a, ale, li pa pran anyen nan sa l' te pote pou li a. Mwen pran Seyè vivan an pou temwen, mwen pral kouri dèyè l' pou m' pran kichòy nan men l'."
English: 2 Kings 5:20
"But Gehazi the servant of Elisha the man of God, said, Behold, my master has spared this Naaman the Syrian, in not receiving at his hands that which he brought: as The LORD lives, I will run after him, and take somewhat of him."
Nouveau: Lire 2 Rois 5:20 en Espagnol, lire 2 Rois 5:20 en Portugais .
<< Verset 19 | 2 Rois 5 | Verset 21 >>
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Le jeune renforce toutes les vertus; c'est le debut...
- Bondye fache ak pep Ayisyen tout bon fwa sa - Tranbleman, tanpet nan dengonn nou!
- En Haiti gran neg ap fe frekan dirijan ap fe chelbe, kote peyi sa pwale?
- Pi fo Ayisyen vle granneg men fok li fe yon kidnaping finansyel, fok li deplimen Ayisyen ki bo kote l la
- iMpOrtAnt!!!!! from spain :
- Bib la di mete kouraj sou ou, pa moutre zot ou feb
- Thanks Jack for that info.. I am working to try to...
- What version of the bible is considered..
- Meye leve sou bouda w. Mete aksyon deye pawol k ap rantre nan twou zorey ou yo!
- Bib la di bay giyon an vag, kitel an repo, li pap chanje