2 Wa 5 Vese 20 - Bib la en Kreyol

Men kisa La Bib di nan 2 Wa 5, Vese 20:

Kreyol: 2 Wa 5:20

"Gerazi, domestik Elize, pwofèt Bondye a, di nan kè l': --Mèt mwen kite Naaman, moun Siri a, ale, li pa pran anyen nan sa l' te pote pou li a. Mwen pran Seyè vivan an pou temwen, mwen pral kouri dèyè l' pou m' pran kichòy nan men l'." <<   21 >>

 

English: 2 Kings 5:20

"But Gehazi the servant of Elisha the man of God, said, Behold, my master has spared this Naaman the Syrian, in not receiving at his hands that which he brought: as The LORD lives, I will run after him, and take somewhat of him."

 

Francais: 2 Rois 5:20

"Guéhazi, serviteur d`Élisée, homme de Dieu, se dit en lui-même: Voici, mon maître a ménagé Naaman, ce Syrien, en n`acceptant pas de sa main ce qu`il avait apporté; l`Éternel est vivant! je vais courir après lui, et j`en obtiendrai quelque chose."

<< Vese 19   |   2 Wa 5   |   Vese 21 >>

*Nouvo* Li 2 Wa 5:20 an Espanyol, li 2 Wa 5:20 an Pòtigè.