1 Kings 7 Verse 14 - The Bible : English
Here is what the Bible says on 1 Kings 7, Verse 14:
1 Kings 7:14 in English"He was the son of a widow of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass; and he was filled with wisdom and understanding and skill, to work all works in brass. He came to king Solomon, and performed all his work." << 15 >>
1 Kings 7:14 in Haitian Creole (Kreyol) (1 Wa 7:14)
"Papa Iram te moun lavil Tir tou. Se te yon bòs fò nan travay kwiv. Manman li te moun nan branch fanmi Neftali a. Se te yon vèv. Iram te yon moun ki te gen anpil ladrès, anpil konesans ak bon konprann pou fè tout kalite bagay an kwiv. Se konsa li te vin kay wa a, li fè tout travay li yo."
1 Kings 7:14 in French (Francais) (1 Rois 7:14)
"fils d`une veuve de la tribu de Nephthali, et d`un père Tyrien, qui travaillait sur l`airain. Hiram était rempli de sagesse, d`intelligence, et de savoir pour faire toutes sortes d`ouvrages d`airain. Il arriva auprès du roi Salomon, et il exécuta tous ses ouvrages."
<< Verse 13 | 1 Kings 7 | Verse 15 >>
*New* Read 1 Kings 7:14 in Spanish, read 1 Kings 7:14 in Portugese.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- But wait! This person says that he has NEVER sinned!
- how are you jonatan I'm very glad to answer you you...
- YES, YOU CAN BECAUSE I AM A MEMBER OF A SMALL HAITIAN...
- Bib la di Kite mal pou wont yo pale ou mal, ou menm, se byen pou w mande pou yo
- Ede moun san kondisyon, montre konpasyon ak senpati, ou pap regret sa
- Nou mechan anpil, se reflesyon pov sa yo ki lage peyi...
- New Haitian Christian Site
- Le tet ou two di, tout tan Bondye pa rache 2 da nan bouch ou, ou pap aprann
- Sispann stresse tet ou pou bagay ou vle, ou anvi men w pa bezwen
- Bib la di obeyi otorite etabli, men l pa di tout moun ki gen foli chef se sou ou pou yo vinn chef