Osee 5 Verset 14 - La Bible en Francais
la Bible dit: Osee 5, Verset 14:
Francais: Osee 5:14"Je serai comme un lion pour Éphraïm, Comme un lionceau pour la maison de Juda; Moi, moi, je déchirerai, puis je m`en irai, J`emporterai, et nul n`enlèvera ma proie."<< 15 >>
Kreyol: Oze 5:14
"M'ap atake moun Efrayim yo tankou yon lyon. M'ap tonbe sou moun Jida yo tankou yon jenn ti lyon. Wi, se mwen k'ap dechire yo an miyèt moso. Apre sa, m'ap kite yo, m'ap depòte yo byen lwen peyi yo. Pesonn p'ap ka sove yo anba men m'."
English: Hosea 5:14
"For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will carry off, and there shall be none to deliver."
Nouveau: Lire Osee 5:14 en Espagnol, lire Osee 5:14 en Portugais .
<< Verset 13 | Osee 5 | Verset 15 >>
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- But wait! This person says that he has NEVER sinned!
- Without sanctification no one will see God.
- Not because you're going to church every week that's...
- The mission with which we have been working is Good...
- Bib la di Kite mal pou wont yo pale ou mal, ou menm, se byen pou w mande pou yo
- Toujou chache fe bagay ki kapab ede w viv ak ke poze.
- Thanks for the quick reply.. well from biblegateway i...
- Levitique 20:7 - Vous sanctifirez et vous serez saints - Let the bible be your best friend because Jesus will never forsake you
- Love this Haitian Creole Bible
- Video: Alleluia Beni Non Bondye