Jeremi 17 Vese 27 - Bib la en Kreyol
Men kisa La Bib di nan Jeremi 17, Vese 27:
Kreyol: Jeremi 17:27"Tansèlman, si nou pa koute m', si nou pa mete jou repo a apa pou Bondye, si jou sa a nou pote chay, si nou kite moun antre nan pòtay lavil Jerizalèm yo ak chay, m'ap mete dife nan pòtay li yo. Dife a va boule tout gwo kay lavil Jerizalèm yo. Pesonn p'ap ka touye dife sa a." <<
English: Jeremiah 17:27
"But if you will not listen to me to make the Sabbath day holy, and not to bear a burden and enter in at the gates of Jerusalem on the Sabbath day; then will I kindle a fire in the gates of it, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched."
Francais: Jeremie 17:27
"Mais si vous n`écoutez pas quand je vous ordonne De sanctifier le jour du sabbat, De ne porter aucun fardeau, De ne point en introduire par les portes de Jérusalem le jour du sabbat, Alors j`allumerai un feu aux portes de la ville, Et il dévorera les palais de Jérusalem et ne s`éteindra point."
<< Vese 26 | Jeremi 17 |
*Nouvo* Li Jeremi 17:27 an Espanyol, li Jeremi 17:27 an Pòtigè.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- We will continue to pray for those others lost in the dark
- Jamesae, my understanding is that about 70% of...
- Yo di w non, ou di wi? Selman, pinga le male rive w ou pa di m te pale w!
- Sispann manje Tchanpan - Bib la ankouraje nou manje bon manje
- Lejou Ayisyen sispann aji tankou kadav, votou yo pwal pawoze lot kote
- Konplo pi red pase wanga. Men, konplo pou detwi Ayiti a, li pap mache. Se wozo nou ye!
- Bib la di mete kouraj sou ou, pa moutre zot ou feb
- Bondye toujou pare wi pou li mennen w nan chemen k ap pi bon pou ou a. Men se si w vle.
- Si w te konnen kisa ki te nan ke yo ou tap kouri deye yo ak manchet
- Se pa Bondye k ap pini pep Ayisyen