Exode 9 Verset 29 - La Bible en Francais
la Bible dit: Exode 9, Verset 29:
Francais: Exode 9:29"Moïse lui dit: Quand je sortirai de la ville, je lèverai mes mains vers l`Éternel, les tonnerres cesseront et il n`y aura plus de grêle, afin que tu saches que la terre est à l`Éternel."<< 30 >>
Kreyol: Egzod 9:29
"Moyiz di l' konsa: -Soti m' soti lavil la, mwen pral lapriyè nan pye Seyè a. Loraj la va sispann, p'ap gen lagrèl ankò. Konsa w'a konnen tè a se pou Seyè a li ye."
English: Exodus 9:29
"Moses said to him, "As soon as I have gone out of the city, I will spread abroad my hands to The LORD. The thunders shall cease, neither shall there be any more hail; that you may know that the earth is The LORD`s."
Nouveau: Lire Exode 9:29 en Espagnol, lire Exode 9:29 en Portugais .
<< Verset 28 | Exode 9 | Verset 30 >>
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Toujou pwan chans ou. Men toujou konnen ki chans w ap pran ak ki kote ou vle abouti
- Is God or the Devil involved in the ongoing Haitian tragedy?
- Ayisyen gen dwa pou l viv nan one ak diyite, wol leta, kisa Bib la di
- Ede moun san kondisyon, montre konpasyon ak senpati, ou pap regret sa
- Gen vese m pa lage pou moun pa di se pwen map voye.
- Chita la ap fe makak, fe still, gade pou we si Bondye va ba w la men le w finn kase dan w
- Bib la di moun ki bo kotew yo plis anvi bouradew le yo we w pwal tonbe
- Bib la di se granmoun ki non w, siapann aji tankou yon timoun pitit
- Bib la di Kite mal pou wont yo pale ou mal, ou menm, se byen pou w mande pou yo
- Haitian Pastor needs Bibles and support