Resansman 21 Vese 18 - Bib la en Kreyol
Men kisa La Bib di nan Resansman 21, Vese 18:
Kreyol: Resansman 21:18"Pi chèf yo te fouye Avèk baton kòmandan yo! Pi grannèg yo te fouye Avèk baton yo sèvi lè y'ap mache a! Apre sa, yo kite dezè a, y' al moute kan yo Matana." << 19 >>
English: Numbers 21:18
"The well, which the princes dug, Which the nobles of the people dug, With the scepter, [and] with their poles. From the wilderness [they journeyed] to Mattanah;"
Francais: Nombres 21:18
"Puits, que des princes ont creusé, Que les grands du peuple ont creusé, Avec le sceptre, avec leurs bâtons!"
<< Vese 17 | Resansman 21 | Vese 19 >>
*Nouvo* Li Resansman 21:18 an Espanyol, li Resansman 21:18 an Pòtigè.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Lejou Ayisyen sispann aji tankou kadav, votou yo pwal pawoze lot kote
- Bib la bay gwo sekre kijan pou w detekte yon blofe
- Bib la di Pa gaspiye tan w ap prouve yon moun fou li anto
- Le jeune renforce toutes les vertus; c'est le debut...
- W ap travay di, le pou ou pran plezi - Pifo kretyen ayisyen panse se peche si w pran plezi w nan lavi. Se vre?
- Not because you're going to church every week that's...
- Meye leve sou bouda w. Mete aksyon deye pawol k ap rantre nan twou zorey ou yo!
- The mission with which we have been working is Good...
- Yo di w non, ou di wi? Selman, pinga le male rive w ou pa di m te pale w!
- there's no such thing...bondie paka mouri kelke swa...