Genesis 26 Verse 22 - The Bible : English
Here is what the Bible says on Genesis 26, Verse 22:
Genesis 26:22 in English"He left that place, and dug another well. They didn`t argue over that one. He called it Rehoboth. He said, "For now The LORD has made room for us, and we will be fruitful in the land."" << 23 >>
Genesis 26:22 in Haitian Creole (Kreyol) (Jenez 26:22)
"Lè l' wè sa, li wete kò l' kote l' te ye a, li fouye yon lòt pi pou sa pa t' fè kont. Se poutèt sa li rele pi a Pi ki pa nan kont. Li di: -Koulye a Seyè a ban nou kont espas nan peyi a pou nou pa nan kont. Se atò zafè nou pral mache nan peyi a."
Genesis 26:22 in French (Francais) (Genese 26:22)
"Il se transporta de là , et creusa un autre puits, pour lequel on ne chercha pas querelle; et il l`appela Rehoboth, car, dit-il, l`Éternel nous a maintenant mis au large, et nous prospérerons dans le pays."
<< Verse 21 | Genesis 26 | Verse 23 >>
*New* Read Genesis 26:22 in Spanish, read Genesis 26:22 in Portugese.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Sispann manje Tchanpan - Bib la ankouraje nou manje bon manje
- Ayisyen vinn tounen kolon nan bouda Ayisyen parey yo. Pye mechan sa yo gen pou pran man pelen
- Conservative Christian Websites
- hello how r u, im gonna try to answer ur question...
- Le w vle dekouraje, sonje Bib la di si w pesevere w ap rive ak fos
- Je pense de mAªme que toi. internet est utilisAÂ...
- Men ki jan pou w rekonet ke Bondye beni ou
- You guys are STUPID. Music is part of your culture...
- Chretiens Haitiens yo, Tcheke Nouvo Vesion Mobile BIB LA AN KREYOL ak smartphone nou
- Bondye fache ak pep Ayisyen tout bon fwa sa - Tranbleman, tanpet nan dengonn nou!