Actes des Apotres 15 Verset 22 - La Bible en Francais
la Bible dit: Actes des Apotres 15, Verset 22:
Francais: Actes des Apotres 15:22"Alors il parut bon aux apôtres et aux anciens, et à toute l`Église, de choisir parmi eux et d`envoyer à Antioche, avec Paul et Barsabas, Jude appelé Barnabas et Silas, hommes considérés entre les frères."<< 23 >>
Kreyol: Travay 15:22
"Lè sa a, apòt yo, chèf fanmi yo ansanm ak tout legliz la deside pou yo chwazi kèk moun pami yo ki pou vwayaje al Antiòch ansanm ak Pòl ak Banabas. Yo chwazi Jid, ki te rele Basabas, ak Silas, de moun frè yo te respekte anpil."
English: Acts 15:22
"Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole assembly, to choose men out of their company, and send them to Antioch with Paul and Barnabas: Judas called Barsabbas, and Silas, chief men among the brothers."
Nouveau: Lire Actes des Apotres 15:22 en Espagnol, lire Actes des Apotres 15:22 en Portugais .
<< Verset 21 | Actes des Apotres 15 | Verset 23 >>
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Haiti lamize se komes granneg, leta sou kes, kisa bib la di sou sa?
- Yo di w non, ou di wi? Selman, pinga le male rive w ou pa di m te pale w!
- Jamesae, my understanding is that about 70% of...
- Bib la di moun ki bo kotew yo plis anvi bouradew le yo we w pwal tonbe
- Regarding a writer's statement about a white man in...
- haitians want creole bibles
- The page doesn't exist when I click on it so let us...
- Could Haiti become a Christian Nation? How?
- W ap travay di, le pou ou pran plezi - Pifo kretyen ayisyen panse se peche si w pran plezi w nan lavi. Se vre?
- Bib la di Sispann bay tet ou pwoblem pou mal yo fe w depi djab te kaporal