Travay 15 Vese 22 - Bib la en Kreyol

Men kisa La Bib di nan Travay 15, Vese 22:

Kreyol: Travay 15:22

"Lè sa a, apòt yo, chèf fanmi yo ansanm ak tout legliz la deside pou yo chwazi kèk moun pami yo ki pou vwayaje al Antiòch ansanm ak Pòl ak Banabas. Yo chwazi Jid, ki te rele Basabas, ak Silas, de moun frè yo te respekte anpil." <<   23 >>

 

English: Acts 15:22

"Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole assembly, to choose men out of their company, and send them to Antioch with Paul and Barnabas: Judas called Barsabbas, and Silas, chief men among the brothers."

 

Francais: Actes des Apotres 15:22

"Alors il parut bon aux apôtres et aux anciens, et à toute l`Église, de choisir parmi eux et d`envoyer à Antioche, avec Paul et Barsabas, Jude appelé Barnabas et Silas, hommes considérés entre les frères."

<< Vese 21   |   Travay 15   |   Vese 23 >>

*Nouvo* Li Travay 15:22 an Espanyol, li Travay 15:22 an Pòtigè.