Acts 18 Verse 27 - The Bible : English
Here is what the Bible says on Acts 18, Verse 27:
Acts 18:27 in English"When he had determined to pass over into Achaia, the brothers encouraged him, and wrote to the disciples to receive him. When he had come, he helped them much, who had believed through grace;" << 28 >>
Acts 18:27 in Haitian Creole (Kreyol) (Travay 18:27)
"Apre sa, Apolòs fè lide ale Lakayi. Frè yo te ankouraje li. Yo ekri yon lèt voye bay disip yo ki nan peyi sa a pou yo te byen resevwa Apolòs. Lè li rive Lakayi, li bay moun Bondye te fè favè kwè yo yon gwo konkou."
Acts 18:27 in French (Francais) (Actes des Apotres 18:27)
"Comme il voulait passer en Achaïe, les frères l`y encouragèrent, et écrivirent aux disciples de le bien recevoir. Quand il fut arrivé, il se rendit, par la grâce de Dieu, très utile à ceux qui avaient cru;"
<< Verse 26 | Acts 18 | Verse 28 >>
*New* Read Acts 18:27 in Spanish, read Acts 18:27 in Portugese.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Si yon hougan fe w yon bagay ki koz yon male rive, ke la justice fe travay li
- Evans is very right. You sir read Jean 17:3. And the...
- if somebody has no sins that's mean jesus christ...
- We will continue to pray for those others lost in the dark
- How to recognize that God has blessed you.
- Levitique 20:7 - Vous sanctifirez et vous serez saints - Let the bible be your best friend because Jesus will never forsake you
- Bib la di Kouri avek pasyans nan chemen Bondye mete devan w lan -- Hebreux 12:1
- Bib la di mete kouraj sou ou, pa moutre zot ou feb
- Bib la di Sispann bay tet ou pwoblem pou mal yo fe w depi djab te kaporal
- Yo di w non, ou di wi? Selman, pinga le male rive w ou pa di m te pale w!