Acts 18 Verse 27 - The Bible : English
Here is what the Bible says on Acts 18, Verse 27:
Acts 18:27 in English"When he had determined to pass over into Achaia, the brothers encouraged him, and wrote to the disciples to receive him. When he had come, he helped them much, who had believed through grace;" << 28 >>
Acts 18:27 in Haitian Creole (Kreyol) (Travay 18:27)
"Apre sa, Apolòs fè lide ale Lakayi. Frè yo te ankouraje li. Yo ekri yon lèt voye bay disip yo ki nan peyi sa a pou yo te byen resevwa Apolòs. Lè li rive Lakayi, li bay moun Bondye te fè favè kwè yo yon gwo konkou."
Acts 18:27 in French (Francais) (Actes des Apotres 18:27)
"Comme il voulait passer en Achaïe, les frères l`y encouragèrent, et écrivirent aux disciples de le bien recevoir. Quand il fut arrivé, il se rendit, par la grâce de Dieu, très utile à ceux qui avaient cru;"
<< Verse 26 | Acts 18 | Verse 28 >>
*New* Read Acts 18:27 in Spanish, read Acts 18:27 in Portugese.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- We will continue to pray for those others lost in the dark
- Se yon boul lo ou ye, sa pa vle di moun ki bo kote w la konprann sa
- Si yon hougan fe w yon bagay ki koz yon male rive, ke la justice fe travay li
- En Haiti gran neg ap fe frekan dirijan ap fe chelbe, kote peyi sa pwale?
- Evans is very right. You sir read Jean 17:3. And the...
- Le w vle dekouraje, sonje Bib la di si w pesevere w ap rive ak fos
- Toujou chache fe bagay ki kapab ede w viv ak ke poze.
- if God said thou shalt not have any other gods b
- Sispann stresse tet ou pou bagay ou vle, ou anvi men w pa bezwen
- Regardless Apostle Ronald Ssali