Acts 16 Verse 3 - The Bible : English
Here is what the Bible says on Acts 16, Verse 3:
Acts 16:3 in English"Paul wanted to have him go forth with him, and he took and circumcised him because of the Jews who were in those parts; for they all knew that his father was a Greek." << 4 >>
Acts 16:3 in Haitian Creole (Kreyol) (Travay 16:3)
"Pòl te vle mennen l' avèk li. Li pran l', li sikonsi l' paske tout jwif ki te nan peyi a te konnen papa Timote te grèk."
Acts 16:3 in French (Francais) (Actes des Apotres 16:3)
"Paul voulut l`emmener avec lui; et, l`ayant pris, il le circoncit, à cause des Juifs qui étaient dans ces lieux-là, car tous savaient que son père était grec."
<< Verse 2 | Acts 16 | Verse 4 >>
*New* Read Acts 16:3 in Spanish, read Acts 16:3 in Portugese.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- W ap travay di, le pou ou pran plezi - Pifo kretyen ayisyen panse se peche si w pran plezi w nan lavi. Se vre?
- if God said thou shalt not have any other gods b
- Gen vese m pa lage pou moun pa di se pwen map voye.
- This might be the answer from a writer to Amazon...
- What would you say to someone who says....
- Chretiens Haitiens yo, Tcheke Nouvo Vesion Mobile BIB LA AN KREYOL ak smartphone nou
- The page doesn't exist when I click on it so let us...
- Chita la ap fe makak, fe still, gade pou we si Bondye va ba w la men le w finn kase dan w
- W ap travay di, le pou ou pran plezi - Pifo kretyen ayisyen panse se peche si w pran plezi w nan lavi. Se vre?
- Can you tell me so that I can no? lbinx at yahoo.com