Isaiah 40 Verse 11 - The Bible : English
Here is what the Bible says on Isaiah 40, Verse 11:
Isaiah 40:11 in English"He will feed his flock like a shepherd, he will gather the lambs in his arm, and carry them in his bosom, [and] will gently lead those who have their young." << 12 >>
Isaiah 40:11 in Haitian Creole (Kreyol) (Ezayi 40:11)
"Tankou yon gadò, l'ap okipe mouton l' yo. Se li menm k'ap sanble yo. L'ap pote ti mouton yo sou bra l'. Tou dousman l'ap mennen manman mouton ki gen pitit dèyè yo."
Isaiah 40:11 in French (Francais) (Isaie 40:11)
"Comme un berger, il paîtra son troupeau, Il prendra les agneaux dans ses bras, Et les portera dans son sein; Il conduira les brebis qui allaitent."
<< Verse 10 | Isaiah 40 | Verse 12 >>
*New* Read Isaiah 40:11 in Spanish, read Isaiah 40:11 in Portugese.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- You guys are STUPID. Music is part of your culture...
- Le tet ou two di, tout tan Bondye pa rache 2 da nan bouch ou, ou pap aprann
- Bib la di moun ou panse ki pi alez pase w la, kek fwa se manti
- Earthquake in Haiti
- Evans is very right. You sir read Jean 17:3. And the...
- Lejou Ayisyen sispann aji tankou kadav, votou yo pwal pawoze lot kote
- Bib la bay gwo sekre kijan pou w detekte yon blofe
- Without sanctification no one will see God.
- W ap travay di, le pou ou pran plezi - Pifo kretyen ayisyen panse se peche si w pran plezi w nan lavi. Se vre?
- Le w vle dekouraje, sonje Bib la di si w pesevere w ap rive ak fos