Deteronom 20 Vese 19 - Bib la en Kreyol

Men kisa La Bib di nan Deteronom 20, Vese 19:

Kreyol: Deteronom 20:19

"Si lè n'ap atake yon lavil nou wè nou blije sènen l' pandan lontan anvan pou nou ka pran l', piga nou koupe ankenn pyebwa ki bay fwi, paske nou ka bezwen fwi yo pou nou manje. Pa koupe pyebwa yo. Se pyebwa ase yo ye, se pa moun yo ye. Ou pa ka aji avèk yo tankou moun ki nan lavil ou sènen an." <<   20 >>

 

English: Deuteronomy 20:19

"When you shall besiege a city a long time, in making war against it to take it, you shall not destroy the trees of it by wielding an ax against them; for you may eat of them, and you shall not cut them down; for is the tree of the field man, that it should be besieged of you?"

 

Francais: Deuteronome 20:19

"Si tu fais un long siège pour t`emparer d`une ville avec laquelle tu es en guerre, tu ne détruiras point les arbres en y portant la hache, tu t`en nourriras et tu ne les abattras point; car l`arbre des champs est-il un homme pour être assiégé par toi?"

<< Vese 18   |   Deteronom 20   |   Vese 20 >>

*Nouvo* Li Deteronom 20:19 an Espanyol, li Deteronom 20:19 an Pòtigè.