Actes des Apotres 26 Verset 1 - La Bible en Francais
la Bible dit: Actes des Apotres 26, Verset 1:
Francais: Actes des Apotres 26:1"Agrippa dit à Paul: Il t`est permis de parler pour ta défense. Et Paul, ayant étendu la main, se justifia en ces termes:" 2 >>
Kreyol: Travay 26:1
"Agripa di Pòl: Ou mèt pale pou defann tèt ou. Lè sa a, Pòl lonje men l', epi li fè defans li konsa:"
English: Acts 26:1
"Agrippa said to Paul, "You may speak for yourself." Then Paul stretched out his hand, and made his defense."
Nouveau: Lire Actes des Apotres 26:1 en Espagnol, lire Actes des Apotres 26:1 en Portugais .
Actes des Apotres 26 | Verset 2 >>
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- W ap travay di, le pou ou pran plezi - Pifo kretyen ayisyen panse se peche si w pran plezi w nan lavi. Se vre?
- Does bible not teach that we can go to heaven and live eternally?
- Chretiens Haitiens yo, Tcheke Nouvo Vesion Mobile BIB LA AN KREYOL ak smartphone nou
- Thank you so much. I actually just found a website...
- haitians want creole bibles
- Haitian Pastor needs Bibles and support
- New Haitian Christian Site
- Bib la di moun ki bo kotew yo plis anvi bouradew le yo we w pwal tonbe
- Mwen vinn konprann bib la yon lot jan. Chak eksperyans ki make lavi w, ou vinn you lot moun. Eske se sa ki Kris la?
- But wait! This person says that he has NEVER sinned!