Acts 8 Verse 9 - The Bible : English
Here is what the Bible says on Acts 8, Verse 9:
Acts 8:9 in English"But there was a certain man, Simon by name, who had used sorcery in the city before, and amazed the people of Samaria, making himself out to be some great one," << 10 >>
Acts 8:9 in Haitian Creole (Kreyol) (Travay 8:9)
"Nan lavil sa a te gen yon nonm yo rele Simon. Metye l' se fè maji. Simon sa a te yon sezisman pou tout moun Samari. Li te fè tèt li pase pou yon grannèg."
Acts 8:9 in French (Francais) (Actes des Apotres 8:9)
"Il y avait auparavant dans la ville un homme nommé Simon, qui, se donnant pour un personnage important, exerçait la magie et provoquait l`étonnement du peuple de la Samarie."
<< Verse 8 | Acts 8 | Verse 10 >>
*New* Read Acts 8:9 in Spanish, read Acts 8:9 in Portugese.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- In these bad times you need to have hope that things will get better. Read this Bible verse.
- Hi Evans! I love ur comment and i sent u a message on...
- ki jan nou ye sevi bondye nou pa regret yon jou
- Bib la bay gwo sekre kijan pou w detekte yon blofe
- Konplo pi red pase wanga. Men, konplo pou detwi Ayiti a, li pap mache. Se wozo nou ye!
- Video: Alleluia Beni Non Bondye
- Is there a place called heaven? Yes! The Bible, the...
- Toujou pwan chans ou. Men toujou konnen ki chans w ap pran ak ki kote ou vle abouti
- Gen vese m pa lage pou moun pa di se pwen map voye.
- Le ou se yon dirijan fok ke w sansib pou pep wap dirije a. Ke dirijan Haiti yo sansib pou poch yo, madanm ak pitit selman