Marc 2 Verset 23 - La Bible en Francais
la Bible dit: Marc 2, Verset 23:
Francais: Marc 2:23"Il arriva, un jour de sabbat, que Jésus traversa des champs de blé. Ses disciples, chemin faisant, se mirent à arracher des épis."<< 24 >>
Kreyol: Mak 2:23
"Yon jou repo, Jezi t'ap pase nan yon jaden ble. Antan disip li yo t'ap mache konsa avè l', yo pran keyi kèk grap ble."
English: Mark 2:23
"It happened, that he was going on the Sabbath day through the grain fields, and his disciples began, as they went, to pluck the ears of grain."
Nouveau: Lire Marc 2:23 en Espagnol, lire Marc 2:23 en Portugais .
<< Verset 22 | Marc 2 | Verset 24 >>
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Bib la di Bondye p'ap kite yo tante w yon jan ki depase sa w ka sipote
- Nan moman pwoblem yo, le ou anvi bay vag, li enpotan pou w sonje ke Bondye gen yon plan pou ou
- Regarding a writer's statement about a white man in...
- Jamesae, Before Jesus Christ came to earth to die on...
- I don't want to never experience those pain again...
- Men ki jan pou w rekonet ke Bondye beni ou
- Ayisyen gen dwa pou l viv nan one ak diyite, wol leta, kisa Bib la di
- Toujou chache fe bagay ki kapab ede w viv ak ke poze.
- Chita la ap fe makak, fe still, gade pou we si Bondye va ba w la men le w finn kase dan w
- Gen vese m pa lage pou moun pa di se pwen map voye.