Osee 10 Verset 11 - La Bible en Francais
la Bible dit: Osee 10, Verset 11:
Francais: Osee 10:11"Éphraïm est une génisse dressée, et qui aime à fouler le grain, Mais je m`approcherai de son beau cou; J`attellerai Éphraïm, Juda labourera, Jacob hersera."<< 12 >>
Kreyol: Oze 10:11
"Te gen yon lè Efrayim te tankou yon jenn ti gazèl byen drese, li te renmen degrennen mayi sou glasi. Men, koulye a, m'ap mete yon jouk sou bèl ti kou l' la, m'ap sele l' pou fè l' travay pi di. M'ap fè moun Jida yo raboure tè. Moun Jakòb yo menm, m'ap fè yo kraze boul tè."
English: Hosea 10:11
"Ephraim is a heifer that is taught, that loves to tread out [the grain]; but I have passed over on her beautiful neck: I will set a rider on Ephraim; Judah shall plow, Jacob shall break his clods."
Nouveau: Lire Osee 10:11 en Espagnol, lire Osee 10:11 en Portugais .
<< Verset 10 | Osee 10 | Verset 12 >>
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Gen vese m pa lage pou moun pa di se pwen map voye.
- Nan moman pwoblem yo, le ou anvi bay vag, li enpotan pou w sonje ke Bondye gen yon plan pou ou
- Conservative Christian Websites
- there's no such thing...bondie paka mouri kelke swa...
- if God said thou shalt not have any other gods b
- I have always thought of God and Jesus as 2 separate people, two different beings
- Does bible not teach that we can go to heaven and live eternally?
- Bib la di Bondye gen yon plan pou ou menm si de fwa ou pa we sa
- You guys are STUPID. Music is part of your culture...
- Levitique 20:7 - Vous sanctifirez et vous serez saints - Let the bible be your best friend because Jesus will never forsake you