Luc 4 Verset 23 - La Bible en Francais
la Bible dit: Luc 4, Verset 23:
Francais: Luc 4:23"Jésus leur dit: Sans doute vous m`appliquerez ce proverbe: Médecin, guéris-toi toi-même; et vous me direz: Fais ici, dans ta patrie, tout ce que nous avons appris que tu as fait à Capernaüm."<< 24 >>
Kreyol: Lik 4:23
"Jezi di yo: Koulye a, nou pral di pwovèb sa a sou mwen: Dòktè, geri tèt ou. N'a di m' tou: Nou tande tou sa ou te fè lavil Kapènawòm; fè yo isit la tou, nan peyi pa ou la."
English: Luke 4:23
"He said to them, "Doubtless you will tell me this parable, `Physician, heal yourself. Whatever we have heard done at Capernaum, do also here in your hometown.`""
Nouveau: Lire Luc 4:23 en Espagnol, lire Luc 4:23 en Portugais .
<< Verset 22 | Luc 4 | Verset 24 >>
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Bib la di, tankou ti bebe, fok nou chwazi bon dirijan tankou bon let san dekoupe
- Conservative Christian Websites
- A place where you can read news, chat, watch movies...
- Gen vese m pa lage pou moun pa di se pwen map voye.
- Nan lavi, giyon ak pesekisyon vini sou tout fom. Men Bondye pi fo
- Bondye fache ak pep Ayisyen tout bon fwa sa - Tranbleman, tanpet nan dengonn nou!
- Sispann manje Tchanpan - Bib la ankouraje nou manje bon manje
- Prayer is the practice of the presence of God. It is...
- Haiti lamize se komes granneg, leta sou kes, kisa bib la di sou sa?
- I would tell them that those things do not determine...