Luc 22 Verset 41 - La Bible en Francais
la Bible dit: Luc 22, Verset 41:
Francais: Luc 22:41"Puis il s`éloigna d`eux à la distance d`environ un jet de pierre, et, s`étant mis à genoux, il pria,"<< 42 >>
Kreyol: Lik 22:41
"Epi li kite yo, li al pi devan, distans yon moun kab voye yon wòch konsa. Li mete ajenou, li pran lapriyè."
English: Luke 22:41
"He was withdrawn from them about a stone`s throw, and he knelt down and prayed,"
Nouveau: Lire Luc 22:41 en Espagnol, lire Luc 22:41 en Portugais .
<< Verset 40 | Luc 22 | Verset 42 >>
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Mwen konnen Bondye pou mwen wi, men kek fwa se Grenadye Alaso l ye tonton
- Nan lavi, giyon ak pesekisyon vini sou tout fom. Men Bondye pi fo
- important truth 4 haitians
- Bib la di obeyi otorite etabli, men l pa di tout moun ki gen foli chef se sou ou pou yo vinn chef
- Bib la di Bondye p'ap kite yo tante w yon jan ki depase sa w ka sipote
- if somebody has no sins that's mean jesus christ...
- Love this Haitian Creole Bible
- Not because you're going to church every week that's...
- Pa kite volume stress ki nan lavi w ak stress ki genyen nan peyi Dayiti pote w ale.
- Yo di w non, ou di wi? Selman, pinga le male rive w ou pa di m te pale w!