Luc 10 Verset 13 - La Bible en Francais
la Bible dit: Luc 10, Verset 13:
Francais: Luc 10:13"Malheur à toi, Chorazin! malheur à toi, Bethsaïda! car, si les miracles qui ont été faits au milieu de vous avaient été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu`elles se seraient repenties, en prenant le sac et la cendre."<< 14 >>
Kreyol: Lik 10:13
"Malè pou nou, moun lavil Korazen! Malè pou nou tou, moun lavil Betsayda! Paske, si mirak ki fèt nan mitan nou yo, se te nan mitan lavil Tir ak lavil Sidon yo te fèt, gen lontan moun sa yo ta chita atè, yo ta mete rad sak sou yo, yo ta kouvri kò yo ak sann dife pou fè wè yo vle tounen vin jwenn Bondye."
English: Luke 10:13
""Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes."
Nouveau: Lire Luc 10:13 en Espagnol, lire Luc 10:13 en Portugais .
<< Verset 12 | Luc 10 | Verset 14 >>
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Haitian Pastor needs Bibles and support
- Read this verse from the bible today. Psalms 18:25
- Le tet ou two di, tout tan Bondye pa rache 2 da nan bouch ou, ou pap aprann
- Nan moman pwoblem yo, le ou anvi bay vag, li enpotan pou w sonje ke Bondye gen yon plan pou ou
- hello how r u, im gonna try to answer ur question...
- Jamesae, my understanding is that about 70% of...
- You guys are STUPID. Music is part of your culture...
- As being the Sport regarding Airsoft evolves in...
- What are the different versions of the Haitian bible...
- Ayisyen gen dwa pou l viv nan one ak diyite, wol leta, kisa Bib la di