Matthieu 21 Verset 42 - La Bible en Francais
la Bible dit: Matthieu 21, Verset 42:
Francais: Matthieu 21:42"Jésus leur dit: N`avez-vous jamais lu dans les Écritures: La pierre qu`ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l`angle; C`est du Seigneur que cela est venu, Et c`est un prodige à nos yeux?"<< 43 >>
Kreyol: Matye 21:42
"Apre sa, Jezi di yo: Eske nou pa janm li pawòl sa yo nan Liv la? Wòch moun ki t'ap bati yo te voye jete a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la. Sa se travay Mèt la. Se bèl bagay pou nou wè sa."
English: Matthew 21:42
"Jesus said to them, "Did you never read in the scriptures, `The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner. This was from the Lord. It is marvelous in our eyes?`"
Nouveau: Lire Matthieu 21:42 en Espagnol, lire Matthieu 21:42 en Portugais .
<< Verset 41 | Matthieu 21 | Verset 43 >>
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- How to recognize that God has blessed you.
- Bon konsey pa janm gaspiye Mete l labank!
- Jamesae, my understanding is that about 70% of...
- W ap travay di, le pou ou pran plezi - Pifo kretyen ayisyen panse se peche si w pran plezi w nan lavi. Se vre?
- Lejou Ayisyen sispann aji tankou kadav, votou yo pwal pawoze lot kote
- But wait! This person says that he has NEVER sinned!
- Tet ansanm se bon bagay men fok se otou de yon sel lide. Depi gen entere kache pap ka gen tet ansanm
- Yo di w non, ou di wi? Selman, pinga le male rive w ou pa di m te pale w!
- Je pense de mAªme que toi. internet est utilisAÂ...
- Le tet ou two di, tout tan Bondye pa rache 2 da nan bouch ou, ou pap aprann