Romans 4 Verse 9 - The Bible : English
Here is what the Bible says on Romans 4, Verse 9:
Romans 4:9 in English"Is this blessing then pronounced on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness." << 10 >>
Romans 4:9 in Haitian Creole (Kreyol) (Rom 4:9)
"Eske benediksyon sa a se pou moun ki sikonsi yo ase? Eske se pa pou moun ki pa sikonsi yo tou? Nou fèk sot di se paske Abraram te mete konfyans li nan Bondye kifè Bondye te fè l' gras."
Romans 4:9 in French (Francais) (Romains 4:9)
"Ce bonheur n`est-il que pour les circoncis, ou est-il également pour les incirconcis? Car nous disons que la foi fut imputée à justice à Abraham."
<< Verse 8 | Romans 4 | Verse 10 >>
*New* Read Romans 4:9 in Spanish, read Romans 4:9 in Portugese.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- iMpOrtAnt!!!!! from spain :
- Bib la di Sispann bay tet ou pwoblem pou mal yo fe w depi djab te kaporal
- How to recognize that God has blessed you.
- Nan moman pwoblem yo, le ou anvi bay vag, li enpotan pou w sonje ke Bondye gen yon plan pou ou
- Could Haiti become a Christian Nation? How?
- How are you helping by saying Haitians are stupid...
- hello how r u, im gonna try to answer ur question...
- i don't think, there should be a dress code or...
- there's no such thing...bondie paka mouri kelke swa...
- Mwen vinn konprann bib la yon lot jan. Chak eksperyans ki make lavi w, ou vinn you lot moun. Eske se sa ki Kris la?