Osee 8 Verset 7 - La Bible en Francais
la Bible dit: Osee 8, Verset 7:
Francais: Osee 8:7"Puisqu`ils ont semé du vent, ils moissonneront la tempête; Ils n`auront pas un épi de blé; Ce qui poussera ne donnera point de farine, Et s`il y en avait, des étrangers la dévoreraient."<< 8 >>
Kreyol: Oze 8:7
"Depi pèp la simen van, se move tan pou yo rekòlte. Yo tankou yon jaden ble ki pa jete grap, ki p'ap bay farin. Menm si li bay farin, se moun lòt nasyon k'ap vin manje tout."
English: Hosea 8:7
"For they sow the wind, and they shall reap the whirlwind: he has no standing grain; the blade shall yield no meal; if so be it yield, strangers shall swallow it up."
Nouveau: Lire Osee 8:7 en Espagnol, lire Osee 8:7 en Portugais .
<< Verset 6 | Osee 8 | Verset 8 >>
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Si w te konnen kisa ki te nan ke yo ou tap kouri deye yo ak manchet
- What would you say to someone who says....
- if somebody has no sins that's mean jesus christ...
- Gen vese m pa lage pou moun pa di se pwen map voye.
- Read this verse from the bible today. Psalms 18:25
- A place where you can read news, chat, watch movies...
- Konplo pi red pase wanga. Men, konplo pou detwi Ayiti a, li pap mache. Se wozo nou ye!
- Se pa Bondye k ap pini pep Ayisyen
- A place where you can read news, chat, watch movies...
- But wait! This person says that he has NEVER sinned!