Jeremie 14 Verset 19 - La Bible en Francais

la Bible dit: Jeremie 14, Verset 19:

Francais: Jeremie 14:19

"As-tu donc rejeté Juda, Et ton âme a-t-elle pris Sion en horreur? Pourquoi nous frappes-tu Sans qu`il y ait pour nous de guérison? Nous espérions la paix, et il n`arrive rien d`heureux, Un temps de guérison, et voici la terreur!"<<   20 >>

 

Kreyol: Jeremi 14:19

"Seyè, gen lè ou voye pèp Jida a jete nèt? Eske ou rayi moun mòn Siyon yo? Poukisa ou frape nou konsa jouk nou pa ka geri a? Nou t'ap tann ou vin delivre nou, anyen pa rive. Nou t'ap tann ou vin geri nou, ou fè nou pè pi rèd."

 

English: Jeremiah 14:19

"Have you utterly rejected Judah? has your soul loathed Zion? why have you struck us, and there is no healing for us? We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and, behold, dismay!"

 

Nouveau: Lire Jeremie 14:19 en Espagnol, lire Jeremie 14:19 en Portugais .

<< Verset 18   |   Jeremie 14   |   Verset 20 >>