1 Samuel 17 Verse 20 - The Bible : English
Here is what the Bible says on 1 Samuel 17, Verse 20:
1 Samuel 17:20 in English"David rose up early in the morning, and left the sheep with a keeper, and took, and went, as Jesse had commanded him; and he came to the place of the wagons, as the host which was going forth to the fight shouted for the battle." << 21 >>
1 Samuel 17:20 in Haitian Creole (Kreyol) (1 Samyel 17:20)
"Nan denmen maten, David leve byen bonè, li kite yon gadò pou veye mouton yo pou li, li pran manje a, epi li pati jan Izayi te di l' la. Lè li rive nan kan an, moun pèp Izrayèl yo te fèk soti pou y' al pran pozisyon batay. Yo t'ap rele pou chofe sòlda yo."
1 Samuel 17:20 in French (Francais) (1 Samuel 17:20)
"David se leva de bon matin. Il laissa les brebis à un gardien, prit sa charge, et partit, comme Isaï le lui avait ordonné. Lorsqu`il arriva au camp, l`armée était en marche pour se ranger en bataille et poussait des cris de guerre."
<< Verse 19 | 1 Samuel 17 | Verse 21 >>
*New* Read 1 Samuel 17:20 in Spanish, read 1 Samuel 17:20 in Portugese.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Si yon hougan fe w yon bagay ki koz yon male rive, ke la justice fe travay li
- Le jeune renforce toutes les vertus; c'est le debut...
- Yo di w non, ou di wi? Selman, pinga le male rive w ou pa di m te pale w!
- Bib la di moun ki bo kotew yo plis anvi bouradew le yo we w pwal tonbe
- Nou mechan anpil, se reflesyon pov sa yo ki lage peyi...
- You can go for God is nothing, another way you can go...
- Le tet ou two di, tout tan Bondye pa rache 2 da nan bouch ou, ou pap aprann
- W ap travay di, le pou ou pran plezi - Pifo kretyen ayisyen panse se peche si w pran plezi w nan lavi. Se vre?
- Se sel Haiti sanzave vle dirije pandan moun ki gen entegrite lage nan kouri
- Bib la bay gwo sekre kijan pou w detekte yon blofe