Levitik 23 Vese 3 - Bib la en Kreyol
Men kisa La Bib di nan Levitik 23, Vese 3:
Kreyol: Levitik 23:3"Chak senmenn nou gen sis jou pou n' fè travay nou. Men, setyèm jou a se jou repo. Jou sa a, piga nou fè ankenn travay. Se jou n'a reyini pou n' fè sèvis pou Bondye. Jou repo a se pou Seyè a li ye. Nenpòt kote nou rete jou sa a, piga nou fè ankenn travay lakay nou." << 4 >>
English: Leviticus 23:3
"Six days shall work be done: but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, a holy convocation; you shall do no manner of work: it is a Sabbath to The LORD in all your dwellings."
Francais: Levitique 23:3
"On travaillera six jours; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos: il y aura une sainte convocation. Vous ne ferez aucun ouvrage: c`est le sabbat de l`Éternel, dans toutes vos demeures."
<< Vese 2 | Levitik 23 | Vese 4 >>
*Nouvo* Li Levitik 23:3 an Espanyol, li Levitik 23:3 an Pòtigè.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- As being the Sport regarding Airsoft evolves in...
- Bib la di Kite mal pou wont yo pale ou mal, ou menm, se byen pou w mande pou yo
- Konplo pi red pase wanga. Men, konplo pou detwi Ayiti a, li pap mache. Se wozo nou ye!
- Sispann stresse tet ou pou bagay ou vle, ou anvi men w pa bezwen
- Love this Haitian Creole Bible
- iMpOrtAnt!!!!! from spain :
- Can you tell me so that I can no? lbinx at yahoo.com
- Evans is very right. You sir read Jean 17:3. And the...
- important truth 4 haitians
- Bib la di Sispann bay tet ou pwoblem pou mal yo fe w depi djab te kaporal