Numbers 11 Verse 22 - The Bible : English
Here is what the Bible says on Numbers 11, Verse 22:
Numbers 11:22 in English"Shall flocks and herds be slain for them, to suffice them? or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to suffice them?" << 23 >>
Numbers 11:22 in Haitian Creole (Kreyol) (Resansman 11:22)
"Kote pou yo jwenn kantite mouton ak bèf pou touye ki pou ta kont pou yo? Si yo ta ka ranmase tout pwason ki nan lanmè, ou kwè li ta ase pou yo?"
Numbers 11:22 in French (Francais) (Nombres 11:22)
"Égorgera-t-on pour eux des brebis et des boeufs, en sorte qu`ils en aient assez? ou rassemblera-t-on pour eux tous les poissons de la mer, en sorte qu`ils en aient assez?"
<< Verse 21 | Numbers 11 | Verse 23 >>
*New* Read Numbers 11:22 in Spanish, read Numbers 11:22 in Portugese.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- A place where you can read news, chat, watch movies...
- Nan moman pwoblem yo, le ou anvi bay vag, li enpotan pou w sonje ke Bondye gen yon plan pou ou
- Love this Haitian Creole Bible
- Bib la di vre neg lespri pa nan fe grandize mache di l pa egare -- Jeremie 9:23
- Se sel Haiti sanzave vle dirije pandan moun ki gen entegrite lage nan kouri
- You guys are STUPID. Music is part of your culture...
- Nan lavi, giyon ak pesekisyon vini sou tout fom. Men Bondye pi fo
- Ayisyen vinn tounen kolon nan bouda Ayisyen parey yo. Pye mechan sa yo gen pou pran man pelen
- Di m kiyes ki zanmi w, m a di w kiyes ou ye. Mwen te aprann sa nan yon semine
- Hello, are you Ingrid? Yes, married 48 years with two...