Jenez 22 Vese 3 - Bib la en Kreyol

Men kisa La Bib di nan Jenez 22, Vese 3:

Kreyol: Jenez 22:3

"Nan denmen maten, bonè bonè, Abraram leve, li sele bourik li, li pran Izarak ansanm ak de nan domestik li yo. Li fann kèk moso bwa pou l' fè dife pou boule vyann bèt l'ap ofri a. Epi li pati nan direksyon kote Bondye te di l' la." <<   4 >>

 

English: Genesis 22:3

"Abraham rose early in the morning, and saddled his donkey, and took two of his young men with him, and Isaac his son. He split the wood for the burnt offering, and rose up, and went to the place of which God had told him."

 

Francais: Genese 22:3

"Abraham se leva de bon matin, sella son âne, et prit avec lui deux serviteurs et son fils Isaac. Il fendit du bois pour l`holocauste, et partit pour aller au lieu que Dieu lui avait dit."

<< Vese 2   |   Jenez 22   |   Vese 4 >>

*Nouvo* Li Jenez 22:3 an Espanyol, li Jenez 22:3 an Pòtigè.